{"id":5543,"date":"2022-01-09T03:15:27","date_gmt":"2022-01-09T00:15:27","guid":{"rendered":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/vocabulario\/online\/"},"modified":"2022-01-09T03:15:27","modified_gmt":"2022-01-09T00:15:27","slug":"online","status":"publish","type":"entity","link":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/Vocabulario\/online\/","title":{"rendered":"Online"},"content":{"rendered":"<p>Em linha, online ou on-line [on-l\u00e1in] \u00e9 um anglicismo advindo do uso da Internet, sendo &#8220;em linha&#8221; uma tradu\u00e7\u00e3o literal de on-line, pouco usada no portugu\u00eas. No franc\u00eas, diz-se en ligne e hors-ligne; no  \u00e9 bastante empregado en l\u00ednea, mais comumente na Europa, sendo online e on-line, devido \u00e0 grande influ\u00eancia do ingl\u00eas e dos anglicismos, mais frequente no espanhol  latino-americano. &#8220;Estar online&#8221; ou &#8220;estar em linha&#8221; significa &#8220;estar dispon\u00edvel ao vivo&#8221;. No contexto de um web site, significa estar dispon\u00edvel para acesso imediato a uma p\u00e1gina de Internet, em tempo real. Na comunica\u00e7\u00e3o instant\u00e2nea, significa estar pronto para a transmiss\u00e3o imediata de dados, seja por meio falado ou escrito. No contexto de um outro sistema de informa\u00e7\u00e3o, significa estar em plena opera\u00e7\u00e3o, de acordo com as fun\u00e7\u00f5es desempenhadas nessa rede ou sistema. De modo oposto, estar offline (ou off-line) representa a indisponibilidade de acesso do usu\u00e1rio \u00e0 rede ou ao sistema de comunica\u00e7\u00f5es. H\u00e1 tamb\u00e9m em portugu\u00eas, nesse sentido, a express\u00e3o &#8220;fora de linha&#8221;, que \u00e9 de uso bem menos frequente. Para obras como livros, diz-se vers\u00e3o online da vers\u00e3o na internet, em oposi\u00e7\u00e3o \u00e0 vers\u00e3o impressa e \u00e0 eletr\u00f4nica, ou por CD, e \u00e0 vers\u00e3o impressa. A Wikip\u00e9dia s\u00f3 existe online. Alguns dicion\u00e1rios s\u00e3o vendidos hoje na vers\u00e3o impressa acompanhada de CD. O Volp existe nas vers\u00f5es impressa e online. Este termo passou a ser adotado pelos internautas e popularizou-se com a expans\u00e3o de fluxo de dados atrav\u00e9s da Internet, ocorrida a partir da d\u00e9cada de 1990. Tamb\u00e9m se usa, em portugu\u00eas, a tradu\u00e7\u00e3o literal do termo em ingl\u00eas &#8211; &#8220;na linha&#8221; &#8211; com sentido meton\u00edmico de estar conectado a uma rede ou a um sistema de comunica\u00e7\u00f5es. Os termos possuem, ainda, o significado mais claro de &#8220;ao vivo&#8221;, &#8220;conectado&#8221; ou &#8220;ligado&#8221;.   Categoria:Terminologia inform\u00e1tica Categoria:Anglicismos<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Em linha, online ou on-line [on-l\u00e1in] \u00e9 um anglicismo advindo do uso da Internet, sendo &#8220;em linha&#8221; uma tradu\u00e7\u00e3o literal de on-line, pouco usada no portugu\u00eas. No franc\u00eas, diz-se en ligne e hors-ligne; no \u00e9 bastante empregado en l\u00ednea, mais comumente na Europa, sendo online e on-line, devido \u00e0 grande influ\u00eancia do ingl\u00eas e dos [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"wl_entities_gutenberg":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[],"wl_entity_type":[43],"class_list":["post-5543","entity","type-entity","status-publish","hentry","wl_entity_type-thing"],"_wl_alt_label":["online","online costuma ter muitas imagens publicadas. E elas s\u00e3o uma fonte de problemas de lentid\u00e3o constante, por isso: dedique um tempo (ou at\u00e9 dinheiro) para otimizar suas imagens antigas."],"wl:entity_url":"http:\/\/data.wordlift.io\/wl0221\/entity\/online","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/entities\/5543","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/entities"}],"about":[{"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/entity"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5543"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/entities\/5543\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5543"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5543"},{"taxonomy":"wl_entity_type","embeddable":true,"href":"https:\/\/semantico.com.br\/blog\/en\/wp-json\/wp\/v2\/wl_entity_type?post=5543"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}